jueves, 17 de octubre de 2019

7 DIAS CITAS , SI TIENES MINUTOS Y DESCANSO - ¡ BUENOS DIAS JAVI Y MAR ! - CADENA 100 - CALLEJEROS - Al rincón de pensar - Martes -29- Octubre - Juan Jesús Rodríguez: «Hay cantantes de lírica que se inyectan cortisona sin control» ,./ LA NOCHE LARGA, MUJERES EN PRIMERA LINEA, - LA CHICA LUNES -28 - Octubre - DOMINGO - 3 - Noviembre - DOS DIAS Y UNA NOCHE - MARTES -29- Octubre - Claudia Gerini . / Viajeros Cuatro - La DO Ribera del Guadiana estima la caída de la vendimia entre un 25 y un 30% ,./ ¿Te lo vas a comer ? - Recetas con pedigrí: sábalos a la castellana (1540) - Cocina - Alberto Chicote ./ Ven a cenar conmigo - Chiyo Uno, lo salvaje del amor salvaje,.

TITULO: 7 DIAS CITAS , SI TIENES MINUTOS Y DESCANSO - ¡ BUENOS DIAS JAVI Y MAR ! - CADENA 100 - CALLEJEROS - Al rincón de pensar - Martes -29- Octubre - Juan Jesús Rodríguez: «Hay cantantes de lírica que se inyectan cortisona sin control» ,.

¡ BUENOS DIAS JAVI Y MAR ! - CADENA 100 ,.

 Lo mejor del programa ¡Buenos días, Javi y Mar! que se emite cada mañana en CADENA 100 de 06:00 a 11:00 y que presentan Javi Nieves y Mar Amate,etc.
 
 
 Al rincón de pensar - Martes -29- Octubre,.
 
 Al rincón, anteriormente conocido como Al rincón de pensar, fue un programa de televisión español en el que cada semana dos personajes de plena actualidad (cantantes, políticos, actores, deportistas) se someterán a las preguntas Risto Mejide en su particular rincón. Se emitió los martes a las 00:00 horas en Antena 3., etc.

 

Juan Jesús Rodríguez: «Hay cantantes de lírica que se inyectan cortisona sin control»,.

El cantante Juan Jesús Rodríguez. / jordi alemany
foto / El cantante Juan Jesús Rodríguez.

El cantante analiza el estado actual de la ópera sin pelos en la lengua y su diagnóstico no es bueno,.


Juan Jesús Rodríguez ha cantado en grandes teatros europeos y americanos, incluida la Metropolitan Opera House de Nueva York ya en tres temporadas, y debutará en breve en el Covent Garden londinense. La voz de este barítono onubense que dice de sí mismo que hace «muy bien de malo», ha sido considerada por la crítica especializada como una de las diez mejores verdianas de hoy, y además destaca por otra cosa: analiza el estado actual de la lírica sin pelos en la lengua. Y su diagnóstico no es bueno.
-Alguien dijo que el argumento de cualquier ópera es que el tenor trata de seducir a la soprano y el barítono quiere impedirlo. ¿Usted representa tan poco simpático papel?
-Los barítonos solemos serlo, sí. Claro que los bajos son ya el demonio (se ríe). En 'Lucia de Lammermoor' soy un malvado que vende a su hermana para recuperar su reino. Yo hago muy bien de malo. Lo bueno es poder hacerlo en el escenario y no en la vida.
«Algunos directores de teatro tienen intereses que nada tienen que ver con cuidar a los artistas»
-Comenzó a estudiar filología inglesa y en un momento cambió radicalmente y se encaminó hacia el canto. ¿Qué sucedió?
-Empecé a estudiar filología pero desde siempre fui el cantante de la familia, nací para esto y un día tomé la decisión de dedicarme al bel canto. Me trasladé a Madrid, donde hice una prueba en la Escuela Superior de Canto, me aceptaron y así empecé. Luego estuve dos años en el coro de RTVE, y también en el del teatro de la Zarzuela, donde tuve la oportunidad de compartir escenario cantando roles pequeños con Kraus y muchas de las grandes figuras del momento.
-A los 50 años, ¿cree que está en el momento álgido de su carrera?
-Siento que estoy en un momento óptimo, porque han madurado mi voz y mi técnica, y domino los grandes roles verdianos, el verismo y el bel canto. Como artista me siento muy tranquilo al salir al escenario y la respuesta del público es muy buena, creo que mi momento álgido todavía no ha llegado.
-Hay jóvenes con problemas de salud y una generación casi en los 80 que sigue activa. ¿Por qué?
-Hay una parte del mundo del negocio que gira alrededor de la ópera que no tiene piedad con los artistas, los explota. Antes se cuidaban mucho las voces, existían personas que ayudaban a los artistas y cuidaban sus carreras porque se reconocía su inmenso valor hasta llegar a su maduración. Ahora se coloca prematuramente en lo más alto a algunos artistas que no están preparados para la presión de los grandes teatros, las agencias y las críticas. Es preocupante que estén muriendo artistas a edades tempranas.
-¿Cuáles pueden ser las causas?
-El estrés y la automedicación. Antes de cancelar toman lo que haga falta porque creen que, de lo contrario, les retirarán de la primera línea o desaparecerán.
-¿Está apuntando que en su gremio se abusa de la medicación?
-Conozco a quienes viajan con un maletín lleno de medicamentos y, en cuanto tienen un moco, se inyectan cortisona sin ningún tipo de control profesional para estar perfectos. Es una parte muy fea de los que mercadean con la lírica, pero existe. Si alguien dura solo cinco años, da igual. Siempre hay otro nombre en la lista de espera.
-Hace poco denunció que la ópera en España es terreno de corrupción, vetos y favoritismo. ¿Qué está pasando?
-Hablo de teatros públicos, sostenidos con dinero de todos. Ahí los artistas españoles, e incluyo a los extranjeros que se han afincado aquí, no somos considerados ni aunque hayamos demostrado nuestra calidad fuera, solo hay que ver las programaciones de los grandes teatros de nuestro país. Y luego hay quienes están empezando y no tienen la menor oportunidad. Eso no pasa en Italia, Francia, Inglaterra o Alemania con sus jóvenes. Nuestros políticos tienen que tomar cartas en el asunto, y no pienso parar hasta que les llegue lo que pasa y protejan lo nuestro. La opinión pública también es importante .
-¿Hay vetos a ciertos artistas en determinados teatros?
-Los hay porque algunos directores de teatro tienen otros intereses que nada tienen que ver con dar visibilidad y cuidar a los artistas, la lírica y al público. Puede ser algo personal o que tengan colaboración con algunas agencias. ¿Qué explicación hay, si no, para que artistas españoles consagrados no sean contratados aquí? No hay más que ver las programaciones de algunos centros líricos para entender que unas pocas agencias se reparten los artistas hasta para los pequeños papeles.
-Usted ha dicho en concreto que está vetado en el Real.
-Siento que estoy vetado por Matabosch (director artístico del Real). Ellos lo niegan y a veces aluden a que no tengo hueco en mi agenda. No es cierto. Me han ofrecido un rol con meses de antelación, y así no se trabaja. Ya tienen la programación hasta 2024 y compromisos con artistas para esas temporadas. Lo digo alto y claro: mi prioridad es trabajar en mi país. Ya me sucedió algo así cuando empezaba.
-¿Qué?
-Me dijeron que si me quedaba en el Real solo haría partiquinos de lujo y, si se producía una baja, alguna sustitución. No lo acepté, fui a Hannover, me hicieron una audición y me dieron un papel protagonista en el inicio de temporada. Aquí, si los jóvenes quieren trabajar, deben estar dispuestos a hacer la maleta.
-¿Por qué se denuncian tan poco estas situaciones?
-Por miedo. Existe una mafia que da miedo, y eso permite que las cosas sigan como están. Hay que denunciar la situación y pedir responsabilidades a todos nuestros representantes.


TITULO: LA NOCHE LARGA, MUJERES EN PRIMERA LINEA, - LA CHICA LUNES -28 - Octubre - DOMINGO - 3 - Noviembre - DOS DIAS Y UNA NOCHE - MARTES -29- Octubre - Claudia Gerini.

DOS DIAS Y UNA NOCHE - MARTES -29-Octubre .
 
 El programa está conducido por la periodista catalana Susanna Griso. Cada semana visitará la casa de un personaje famoso relevante y mediante el hilo conductor de la entrevista, irá desgranando la vida de los famosos. Como novedad la periodista se instalará en las casas de los invitados durante dos días pasando una noche allí. El martes - 29-Octubre 
a  las 22:40 por antena 3, etc.



 LA NOCHE LARGA, MUJERES EN PRIMERA LINEA, - LA CHICA LUNES -28 -Octubre-  DOMINGO - 3 - Noviembre - DOS DIAS Y UNA NOCHE - MARTES -29- Octubre -Claudia Gerini,.

 Claudia Gerini,.

 

Claudia Gerini - foto,.
Claudia Gerini 2012.jpg
Información personal
Nombre de nacimiento Claudia Geriní
Nacimiento 18 de diciembre de 1971 (47 años)
Bandera de Italia Roma, Lazio, Italia
Nacionalidad Italiana Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Pareja
  • Gianni Boncompagni
  • Federico Zampaglione Ver y modificar los datos en Wikidata
Hijos 2 Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Actriz, Corista
Años activa 1987-presente
Instrumento Voz Ver y modificar los datos en Wikidata
Carrera deportiva
Deporte Taekwondo Ver y modificar los datos en Wikidata
Web
Sitio web
Claudia Gerini (n. 18 de diciembre de 1971, Roma) es una reconocida actriz de cine, teatro y televisión italiana.1

Biografía

Nació en Roma, Italia. Gerini ganó la competición Miss Teenager en 1985.
Apareció por primera vez en una película en La batalla di Eva, a los 14 años. Subsecuentemente actuó en Ciao mà, Roba da ricchi y Night Club, de Sergio Corbucci y muchas otras. A los 19 trabajó en el popular programa de televisión Non è la Rai, una especie de academia donde participaban un centenar de chicas en competiciones de baile y canto.
Su primer rol profesional fue en ll padre e il figlio, dirigido por Pasquale Pozzessere. Más tarde se mudó a París para aprender francés por varios meses, viajando un poco entre Italia y Francia sin salir de la Universidad. A los 22 regresó a Italia y obtiene un rol como protagonista en Angelo e Beatrice, una trabajo teatral de Francesco Apolloni, presentada en el escenario del Teatro Coliseo en Roma, donde conoció al director y actor Carlo Verdone. Ambos trabajaron juntos en las películas Viaggio di nozze y Sono pazzo di Iris Blond.
Gerini más tarde colaboró con Leonardo Pieraccioni, Massimo Ceccherini, Antonio Rezza y Antonello De Leo, y se mudó entre Los Ángeles, California y Madrid, España para mejorar ambos idiomas. En España trabajó en Desafinado, de Manuel Gómez Pereira, y La playa de los galgos, de Mario Camus. También ha trabajado junto a Mel Gibson en el éxito de 2004, La Pasión de Cristo. Su más reciente participación en el cine estadounidense llega con la cinta John Wick: Chapter 2., etc,.

TITULO:  Viajeros Cuatro -  La DO Ribera del Guadiana estima la caída de la vendimia entre un 25 y un 30% ,.

El Miércoles-23- Octubre - a las 22:45 por La cuatro,foto,.

 

La DO Ribera del Guadiana estima la caída de la vendimia entre un 25 y un 30%

La DO Ribera del Guadiana estima la caída de la vendimia entre un 25 y un 30%

El descenso se debe a un invierno seco y un mes de marzo con temperaturas suaves y pocas precipitaciones


La Denominación de Origen Ribera del Guadiana ha estimado que el descenso de la vendimia de este año ha sido de entre un 25 y un 30 %, dependiendo del tipo de uva, unos datos que confirman los facilitados por el Consejo Regulador en sus previsiones iniciales.
Una vez finalizada la vendimia en las 21 bodegas certificadas de Ribera del Guadiana, este sello ha adelantado que la cosecha dará «una añada de gran calidad, tanto en variedades tintas como en blancas«, según ha informado en una nota de prensa.
El director del Consejo Regulador, Francisco Javier López, ha señalado que «las primeras catas de los vinos apuntan a una excelente añada, destacando los tintos por su capa de intensidad media-alta y los blancos por aromáticos y afrutados, fruto de la calidad de la uva y de las elaboraciones de los enólogos para obtener vinos singulares y de máxima calidad.
El descenso de la producción lo han considerado «normal» después de un invierno seco y un mes de marzo con temperaturas suaves y pocas precipitaciones.
Ello hizo que el desborre se iniciase a mediados de marzo y la floración en la primera decena de mayo, con unos primeros días de elevadas temperaturas y después bastante más frescas.
El envero comenzó durante la primera semana de julio, lo que indica que el ciclo vegetativo no se adelantó con respecto a la media de la denominación, aunque sí hay un adelanto de unos quince días con respecto a la vendimia pasada.
El año pasado comenzó con quince días de retraso con respecto a la media de la denominación.
A principios de julio no hubo incidencias de plagas ni enfermedades, aunque comenzaba a verse mosquito verde, pero sin daños.
Fue a comienzos de agosto cuando algunos viñedos comenzaron a mostrar síntomas de estrés hídrico, con desecación de hojas basales.
La vendimia se generalizó en la tercera semana de agosto y se recogieron uvas con elevada concentración de azúcares y con muy buen estado sanitario.
La denominación cuenta con 26 bodegas inscritas y la superficie abarca 39.795 hectáreas, repartidas entre 26.500 parcelas, en las que trabajan 3.496 viticultores.


TITULO:  ¿Te lo vas a comer ? -  Recetas con pedigrí: sábalos a la castellana (1540) ,.-  Cocina -.Alberto Chicote  ,.


El Miércoles-23- Octubre - a las 22:45 por La sexta ,fotos,.

 

Recetas con pedigrí: sábalos a la castellana (1540)

Sábalos, ilustración del libro 'British fresh water fishes', 1879./Wikimedia Commons CC PD.
Sábalos, ilustración del libro 'British fresh water fishes', 1879.

Esta fórmula para guisar pescado al uso de Castilla apareció en un libro de cocina renacentista editado en París,.

Resultat d'imatges de ¿Te lo vas a comer ?  Alberto Chicote
Frente a la abundancia de referencias a la cocina andalusí o la del reino de Aragón, de las que existen recetarios desde el siglo XIII, de la mesa castellana antigua sabemos bastante poco. Conocemos ingredientes, nombres de platos, listados de compras y prácticas alimentarias de tiempos del Cid, Alfonso X el Sabio o Isabel la Católica, pero no recetas con instrucciones detalladas con las que replicar los suntuosos banquetes de la corte de Castilla.
Alguna pista podemos encontrar en manuscritos como el 'Manual de mugeres' o el interesantísimo —aunque pendiente de transcripción— 'Vergel de señores en el cual se muestran a hacer con mucha excelencia todas las conservas, electuarios, confituras, turrones y otras cosas de azúcar y miel', ambos del siglo XV. Tengan ustedes en cuenta que el primer recetario impreso en España, el 'Libro de guisados' de Ruperto de Nola, es una obra con fórmulas catalanas, aragonesas e italianas escritas en Nápoles, y que ni su edición original en catalán (1520) ni su traducción al castellano (1525) contienen platos típicos de ninguna otra región española.
Portada del recetario 'Livre de cuysine tres vtille e prouffitable'. Biblioteca Nacional Francesa.Pero por ahí, enterradas en libros poco conocidos, existen varias fórmulas que nos permiten saber qué y cómo se comía en Castilla en tiempos de Juana la Loca. Por ejemplo, sábalos, unos peces de agua salada que suben por los ríos a desovar en primavera y que antiguamente eran comunes en aguas del Tajo o el Guadiana. La carne de la alosa, sábalo o saboga (que con todos estos nombres se conocía) era muy apreciada por su sabor a pesar de tener numerosas espinas, y se cocinaba asada o en salsa. Hacerla con vinagre, especias y hierbas parece ser que era el uso castellano en el siglo XVI, o al menos así lo cuenta el 'Livre de cuysine tres vtille e prouffitable' (libro de cocina muy útil y provechoso), un recetario editado en París alrededor de 1540 y en el que viene una receta para hacer «alozes ou carpes a la castille». O sea, sábalos o carpas a la castellana o al modo de Castilla.
Portada del recetario 'Livre de cuysine tres vtille e prouffitable'. Biblioteca Nacional Francesa.
Receta de los sábalos a la castellana en la edición de 1555. Biblioteca Nacional Francesa.La misma fórmula apareció en la siguiente reedición de este recetario renacentista, llamada 'Livre fort excellent de cuysine très utille et proffitable' y publicada en Lyon en 1555. Me temo que no podemos estar seguros al 100 por 100 de su recia castellanidad porque en aquellos tiempos había muchas recetas que se atribuían a diferentes regiones y no siempre era por razones estrictamente ciertas, pero desde luego que este tipo de elaboraciones con sus especias y su regusto ligeramente ácido eran comunes en nuestro país. Si se animan a hacerla, pueden sustituir el sábalo por caballas, tal y como el mismo autor recomienda, o por salmón.
Receta de los sábalos a la castellana en la edición de 1555. Biblioteca Nacional Francesa.

Sábalos o carpas a la castellana

Livre de cuysine tres vtille e prouffitable, ca. 1540.
Hace falta sacar y apartar las vísceras, después meter el pescado en una caja con mantequilla o aceite, agraz, vinagre, especie blanca menuda [jengibre molido], azafrán, un clavo de especia entero, romero o mejorana o una rama de laurel, y hojas de grosellas ácidas. Hazlo cocer dentro de una olla o encima de las brasas con sal, dale la vuelta frecuentemente. Y también lo podrías hacer con caballas.


TITULO: Ven a cenar conmigo - Chiyo Uno, lo salvaje del amor salvaje,.

 

 

Chiyo Uno, lo salvaje del amor salvaje,.


La escritora japonesa desafió con Confesiones de amor las reglas del matrimonio hace un siglo con una historia que oscila entre la pasión y la indiferencia, y que recuerda a 'Las amistades peligrosas'
Chiyo Uno, a los 35 años.
  • Decadencias. foto,.
En 1929, la escritora de novelas cortas, diseñadora de kimonos y editora de su propia revista, Stylus, Chiyo Uno (1897-1996) fue a entrevistar al pintor Seiji Togo, un famoso pintor japonés. Uno estaba interesada en una historia de amor con final infeliz en la que el pintor y su amante se habían intentado suicidar. Togo sobrevivió, pero la chica no. Uno fue a conocerlo y a escuchar la historia de boca del protagonista. Se acostaron en el mismo sofá en el que los amantes se habían suicidado, Uno dijo que aún estaba manchado de sangre. Togo y Uno vivieron juntos durante cinco años. Chiyo Uno publicó la novela inspirada por ese relato, Confesiones de amor, por entregas en la revista literaria Chuo Koron entre 1933 y 1935. El conjunto, en original, no pasaba de las 150 páginas. Ese primer encuentro y esa atracción irresistible, del que seis décadas después Uno dijo «caímos uno encima del otro como animales», no aparece en Confesiones de amor, traducido al español en 1992 y publicado entonces en Literatura Random House y ahora recuperado por Alpha Decay.
Joji Yuasa es el trasunto de Seiji Togo, y cuenta sus historias amorosas con jovencitas, después de una primera frase introductoria: «No sé por dónde empezar, dijo, y tras reflexionar un instante, comenzó a contar la historia lentamente». Lo que viene a continuación es el relato en primera persona de sus encuentros, enamoramientos más bien efímeros y encaprichamientos de jóvenes. Yuasa, como Togo, es pintor. Ha pasado mucho tiempo en el extranjero, vuelve a Japón, donde dejó mujer e hijo. Su familia está rota, el vínculo se deshizo hace mucho. Con el divorcio en trámite, pero bloqueado por diversas razones -entre ellas la más poderosa y paralizante, la falta de dinero- irá encadenando aventuras de diverso calado y naturaleza. Ninguna de las chicas tiene más de 21 años. La primera, Komaki, le manda cartas a diario para citarle con la puntualidad de un reloj suizo. Él, seducido tal vez por su propia vanidad, acude. Unos días después, ella le llevará a un hotel. La decisión de ella le gusta: «Lo que estás haciendo -le dice- es lo que hacen los hombres. Se supone que tendría que hacerlo yo». Una vez ella se deshace del kimono, «su cuerpo, libre de toda prenda, era inusitadamente sensual. Mirándola vestida, habría sido imposible soñarlo siquiera, pero la suavidad de su piel blanca me hizo sentir que, si la tocaba, la mano se me quedaría pegada a su piel, sin poder apartarla nunca más. Probablemente, ella era consciente de ello. Y tal vez supiese que podía cautivar el corazón de cualquier hombre que la viera desnuda». El encuentro es más violento que sexual, en lugar de besos hay mordiscos, arañazos y forcejeos entre ambos: «De repente dejó caer la cabeza hacia atrás y cerró los ojos. Al mirarla, vi que un hilillo de sangre se deslizaba por las comisuras de sus labios pálidos».
Después, Tsuyuko, «de una belleza viva parecida a una flor que acabara de florecer», amiga de Komaki, será lo único que importe para el pintor. La seguirá donde ella vaya, a pesar de la oposición familiar, a pesar de no haber resuelto aún su divorcio, a pesar de no haber consumado nunca ese amor. La familia de Tsuyuko tiene otros planes para ella: casarla. Los enamorados tratarán de fugarse en dos ocasiones. El narrador y protagonista tratará de reponerse de la ausencia de Tsuyuko enredándose con otra joven, Tomoko, cuya enfermedad, tuberculosis, acelerará un matrimonio en el que los dos entran sin demasiadas ganas y con falsas expectativas.
Confesiones de amor es una comedia romántica con un poso de tragedia. A veces recuerda a los tejemanejes de Las amistades peligrosas, a veces, a las comedias de enredo shakespearianas, con sus engaños y confusiones. A veces, hace pensar en Ensayo de un crimen: como en la película de Buñuel, aquí las cosas que suceden suceden más en la cabeza del protagonista y narrador que de verdad. Pero es sobre todo una novela de acción: todo el rato están pasando cosas, los personajes viajan de una ciudad a otra de Japón, van de estación en estación, van en tren o en barco, y se desplazan constantemente como si todo el rato estuvieran persiguiendo algo, tal vez el amor, tal vez la satisfacción. El movimiento de los personajes es un reflejo de la volatilidad amorosa del protagonista, cuyos afectos y pasiones cambian con facilidad y sin ningún tipo de dramatismo: del amor arrebatado a la indiferencia, de un sentimiento de desamparo a una cómoda estabilidad, de ahí, al vacío existencial. Justifica su alma caprichosa por la ausencia de familia, pero no ha sido capaz de mantener unida la suya.
Enterrada entre los líos amorosos está esa historia: «Luego había nacido el niño. Era precioso. Era tan guapo que al mirar la sonriente cara del pequeño envuelto en la caperuza blanca, había pensado que por él no me hubiera importado trabajar toda mi vida sin separarme de mi fiambrera de aluminio. Sentía una gran alegría de vivir». Pero ese amor incondicional no se mantendrá en la distancia: «Sin embargo, a mi regreso a Japón, Matsuyo y mi hijo habían cambiado tanto que parecían haberse convertido en dos personas distintas. El niño de la caperuza blanca ya había cumplido nueve años y me miraba con desconfianza chupando caramelos baratos. [...] Quizá no habían tenido otra alternativa que cambiar de aquella forma mientras aguardaban mi regreso. No sé cuántas veces reflexioné sobre ello. Pero en algún momento había dejado de quererlos».
Y así, poco a poco, la novela va abandonando el camino de las peripecias amorosas, los besos furtivos, los abandonos y los celos para adentrarse en un camino un poco más oscuro y tormentoso: el de los amantes despechados que se suicidan, el de la falta de dinero, el de la desesperación, que llega sin avisar y sin hacer ruido, pero cuando aparece, ya está completamente instalada. Al repasar la novela, una vez descubierto el final, es posible recuperar las pistas dejadas a lo largo del relato: la sangre aparece desde el principio, la violencia está unida al amor o al menos a la pasión, e incluso está la descripción del escenario del suicidio de un amigo («los salpicones de sangre, que parecían haber sido esparcidos con un pulverizador, habían alcanzado una distancia que nunca hubiera creído que fuera posible; era una escena terriblemente macabra»). Es decir, de manera sutil y sin dejar apenas huella, los elementos para la tragedia amorosa estaban servidos. La pericia de Chiyo Uno no solo reside en la disposición de estos, también en el manejo de la tensión narrativa y las tramas y en la capacidad para combinar el desarrollo de la acción con las imágenes en las que el tiempo parece detenerse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario