Marina Pérez - foto
Marina Pérez | ||
---|---|---|
backstage en 2008 |
||
Nombre real | Marina Carolina Pérez1 | |
Nacimiento | 31 de julio de 1984 (30 años) Madrid, España |
|
Etnia | Española | |
Características físicas | ||
Medidas | 89-60-891 | |
Estatura | 1,75 m1 | |
Color de cabello | castaño(teñido)1 | |
Color de ojos | Azules1 | |
Carrera
TÍTULO : EL HORMIGUERO MARTES 28 AGOSTO , Fabio Morábito,.
México tiene muchas cosas que contar .
-
-foto-Fabio Morábito recupera 125 relatos de la tradición oral. El escritor ha dedicado cuatro años a recopilar y leer historias del país, y al final ha excluido del volumen los mitos y leyendas populares,.
Cuatro años dedicó el poeta y ensayista a recopilar y leer historias. Al principio la tarea era ingente: tenía 1.300 cuentos, de los que seleccionó 125 por su valor literario. La criba ha sido rigurosa. Morábito descartó los mitos y leyendas, que aunque algunos de ellos eran portadores de valores literarios, tenían un objetivo radicalmente distinto a los relatos. «Son géneros, a mi juicio, irreconciliables. Los mitos tratan de descifrar un enigma, ofrecer un porqué, pero les falta esa vuelta de tuerca, ese cambio de perspectiva inesperado que es lo que hace de un cuento algo bello. Los mitos explican por qué existen las cosas, mientras los cuentos nos arrojan a un futuro imprevisible».
El escritor, nacido en Egipto de padres italianos, quedó sorprendido por el impulso, la crueldad y la universalidad de los cuentos que leyó. Algunos de los relatos tenían una raigambre europea. Porque los cuentos orales, como las aves, también migran de un continente a otro. No se atreve Morábito a decantarse por un elemento intrínsecamente mexicano, aunque sí destaca que el viaje es un motivo recurrente que desata la imaginación. «El cuento oral empieza casi siempre con el abandono del propio entorno, con el viaje, que puede ser propiciado por el hambre, la búsqueda del amor, o simplemente, por el gusto de salir del dominio propio».
El hambre también es un asunto que se repite en las narraciones orales. Ciertas plantas, animales y paisajes aparecen una y otra vez en la tradición oral mexicana, aunque es difícil rastrear una idiosincrasia a través de estas historias. En otras ocasiones, el esfuerzo del compilador ha sido escoger la variante más rica y depurada literariamente de un cuento, dado que un mismo relato se ramifica en otros. Como el cuento de nunca acabar, el narrador aumentaba o eliminaba lances, dependiendo del gusto del público.
Teatralidad
«En el terreno oral, el narrador no sólo se expresa con palabras, sino también con gestos, modulaciones de la voz y cierto grado de teatralidad. Además, se dirige no a una sola persona sino a varias, en contraste con el lector, que vive una experiencia solitaria», dice Morábito, quien subraya que lo que funciona ante una audiencia de personas que escuchan no opera con la misma eficacia en la lectura.
La pluralidad de lenguas indígenas representadas es una característica del libro. La diversidad no es sólo geográfica, sino también lingüística, de modo que hay cuentos originalmente narrados en mixe, chamula, mixteco o mazahua.
Como lector, Morábito se siente sorprendido por la modernidad de algunos cuentos. 'El corazón de la muerta', de una violencia exacerbada, podría haber sido escrito por Raymond Carver. Otro relato, 'Cristo, el mejor herrero', presenta a un Jesús insólito, con ciertas resonancias del Buñuel de 'La Vía Láctea', película «en la que aparece un Cristo muy socarrón e irónico, burlón y un poco dandi».
No hay comentarios:
Publicar un comentario